1

Temat: Pomoc w tłumaczeniu z ang. na pol.

Potrzebuję pomocy w tłumaczeniu słowa "bog", "bogs", "bogging".
Jest to dźwięk jaki wydaje silnik a raczej tłumik przy źle wyregulowanym gaźniku.
Nie wiem czy chodzi tutaj o "dławienie"?
Bo wszędzie w słownikach jest bagno, torfowisko.
Męczy mnie to troszkę bo studiuję artykuły o regulacji gaźnika i wszędzie pojawiają się te przeklęty słowa.

Husaberg FE 450 E / SM
KTM 380 SMR SOLD
DR-Z400SM   3x3 , FCR39MX , JD , MRD/SSW , MAGURA/BREMBO4P/BRAKING320MM, IMS 2.6  SOLD

2 Ostatnio edytowany przez tadzik (2012-03-06 18:27:32)

Odp: Pomoc w tłumaczeniu z ang. na pol.

[url]http://youtu.be/PLcfOqcGsGo[/url]
ja bym obstawiał na strzelanie, jakieś gwałtowne "coś" - bazując bardziej na opisie powstawania mechanizmu ( zbyt bogata dawka + powietrze ) ale po przeczytaniu tego tekstu załamałem się, że to jest dla mnie jak czarna magia ...
[url]http://www.thecarburetorshop.com/Troubleshooting.htm#Bog[/url]
a "dławienie się" to powinno być choke

facebook.pl/tr4moto
tr4moto.blogspot.com

3 Ostatnio edytowany przez figiel (2012-03-06 18:34:35)

Odp: Pomoc w tłumaczeniu z ang. na pol.

chyba chodzi o dławienie się

0:50
[url]http://www.youtube.com/watch?v=XUkaRhArL0A[/url]

WARSZAWSKI TERROR KAPUTT !  / Yamaha WyjątkowaRzeźba

4

Odp: Pomoc w tłumaczeniu z ang. na pol.

jw, dławienie gaźnika, opisowo bogged - to be hindered and slowed, hinder - utrudniać, krępować, przeszkadzać komuś w czymś, wiązać, powstrzymać

5

Odp: Pomoc w tłumaczeniu z ang. na pol.

hacker33 napisał/a:

Potrzebuję pomocy w tłumaczeniu słowa "bog", "bogs", "bogging".

bogging - dosłownie to chyba - grzęźnięcie
Użyte w kontekście niewkręcającego się silnika; tak jak powyżej - dławienie / duszenie

_____________________________________________________________
https://www.youtube.com/user/motodrb/videos
http://adventuresklep.pl
https://www.instagram.com/supermotodrb/